[SCA-Dance] La Vita e Bella (pun intended)
D. Peters
dpeters at panix.com
Thu Aug 16 11:06:01 EDT 2012
On Wed, 15 Aug 2012, Alexander Clark wrote:
> On 8/15/12, Tim McDaniel <tmcd at panix.com> wrote:
>> On Wed, 15 Aug 2012, Alexander Clark <alexbclark at pennswoods.net> wrote:
>> I'm sorry, but I'm not familiar enough with cascarde and don't know
>> Thyra -- why is this "a horrible idea", and what's the
>> significance/pun of "Life is Good" (if I'm interpreting the Italian
>> correctly)? At a glance, it looked pretty close to Bella Gioiosa.
>
> With a grave accent, the title would mean "Life is Beautiful" (like
> the movie). Without, it means "La Vita [di Cholino] and Bella
> [Gioiosa]".
>
> And "Buongiorno, Principessa!" is a quote from _La Vita è Bella_.
The only "La Vita e Bella" I'm familiar with is Roberto Benignini's "Happy
Holocaust" movie. Dunno that I'd want to name a dance after *that*, but
de gustibus etc.
Rufina/DP
"I'm exactly as I appear. There is no warm, lovable person inside.
Beneath my cold exterior, once you break the ice, you find cold water."
--Gore Vidal, 10/3/25-7/31/12
More information about the Sca-dance
mailing list