[SCA-AE] translation help

Amy Heilveil amyheilveil at gmail.com
Tue Jun 10 08:17:59 EDT 2008


I found an English translation here:

http://www.geocities.com/celticlyricscorner/anuna/nobilis.htm

 Lyrics:  	 English Translation:
  	
Superba namque colla gentilium 	Indeed he has laid low the proud necks
of the gentiles
Virtute Sancti Spiritus humiliavit 	By the strength of the Holy Spirit
  	
Nobilis humilis, magne martyr stabilis 	Oh noble, humble, great and
steadfast martyr
Serva carnis fragilis mole positos 	Placed beneath the burden of frail flesh
  	
Praeditus, caelitus, dono sancti spiritus 	Well-favored, heavenly, by
the gift of the Holy Spirit
Vivere temere summo caves opere 	With the greatest effort you beware
of living rashly
Carnis motus premere, studes penitus 	You endeavor deep within
yourself to suppress the motions of the flesh
Ut carnis in carcere, regnet spiritus 	So that the spirit may reaign
in the prison of flesh
  	
Turbidus, invidus, hostis Haco callidus 	Hakon the turbulent, envious
and cunning adversary
Sternere, terere, tua sibi subdere 	Desires to scatter what is yours,
to crush and subject it to himself
Te cupit et perdere, doli spiculo 	And to destroy you by the barb of treachery
Luncto fraudis federe, pacis osculo

The document can be viewed here in a thirteenth century manuscript:

http://www.orkneycommunities.co.uk/imagelibrary/picture/number901.asp

A modern musical notation is here:
http://www.musicaviva.com/ensemble/choir/music.tpl?filnavn=magnushymnen-voca2


I hope this is of help.

Smiles,
Despina de la interesting song

On Tue, Jun 10, 2008 at 8:02 AM,  <fridrikr at rochester.rr.com> wrote:
> Yes I am.
>
> FRIDRIKR
>
> ---- Lady Giovanna DaNapoli <greyraven315 at yahoo.com> wrote:
>> Are you talking about the Hymn of St Magnus?
>>
>> --- On Mon, 6/9/08, Thomas Ireland-Delfs &lt;fridrikr at rochester.rr.com&gt; wrote:
>>
>> From: Thomas Ireland-Delfs &lt;fridrikr at rochester.rr.com&gt;
>> Subject: [SCA-AE] translation help
>> To: discussion at aethelmearc.org
>> Cc: pbardic at minstrel.com
>> Date: Monday, June 9, 2008, 9:28 PM
>>
>> does anyoe have a source for a translation of the Magnus Hymn (nobilis
>> humilis....)?
>>
>> Thanks,
>>
>> FRIDRIKR
>> _________________________________________________________________________
>> Sca-aethelmearc mailing list
>> Send general discussion email to discussion at aethelmearc.org to post to the
>> list.
>> Email Official announcements to announcements at aethelmearc.org .
>> Visit https://lists.andrew.cmu.edu/mailman/listinfo/sca-aethelmearc for:
>>  more info, archives, subscription changes, etc.
>> When replying to posts, you should remove excess quotage.
>> _________________________________________________________________________
>>
>>
>>
>> _________________________________________________________________________
>> Sca-aethelmearc mailing list
>> Send general discussion email to discussion at aethelmearc.org to post to the list.
>> Email Official announcements to announcements at aethelmearc.org .
>> Visit https://lists.andrew.cmu.edu/mailman/listinfo/sca-aethelmearc for:
>>  more info, archives, subscription changes, etc.
>> When replying to posts, you should remove excess quotage.
>> _________________________________________________________________________
>
> _________________________________________________________________________
> Sca-aethelmearc mailing list
> Send general discussion email to discussion at aethelmearc.org to post to the list.
> Email Official announcements to announcements at aethelmearc.org .
> Visit https://lists.andrew.cmu.edu/mailman/listinfo/sca-aethelmearc for:
>  more info, archives, subscription changes, etc.
> When replying to posts, you should remove excess quotage.
> _________________________________________________________________________
>



-- 
The Skilled Quill
Beautiful documents for joyous occasions


More information about the Sca-aethelmearc mailing list